JERK； When used in a jukugo, it means "promise", but when used as a SUFFIX、it means "roughly speaking" . . . . although suffixes are always part of a jukugo, aren't they? So it is hard to tell the difference.
I promise to keep the YAK on the string, and not let it run away like last time.
XXX に or で
roughly speaking. Ish. 約9yards。 約3 days。
約 (promise/ roughly speaking) + 束 (bundle of sticks)
= 約束 (promise)
予 (beforehand) + 約 (promise/ roughly speaking)
= 予約 (reservation)
婚 (marriage) + 約 (promise/ roughly speaking)
= 婚約 (marriage engagement)
a treaty or pact
条 (clause) + 約 (promise/ roughly speaking)
= 条約 (a treaty or pact)
||promise/ roughly speaking
||motivation / '-al'
Tie a STRING round your finger to remember this promise:
The motivation of the Revolution is to get WHITEY.