(ふつうな) This is by far the most common word for normal. But it can have a bad meaning, so be careful!  When written on signs, it is not rude. You’ll see signs like “普通盛り“ (a normal portion of food), or ”普通電車“ (a normal train, not express). But when used in casual conversation, 普通 generally has a negative edge: something that is just so-so, mediocre, middle of the road. Closer to 微妙 than most of the other synonyms for “normal.”   $$$
みの(なみの) Standard amount – usually used about food (standard size, not extra-large).
(ふだん) Under normal conditions. As usual. Unlike most of the words for “normal,” 普段 is used a) about someone’s own customs and daily life, b) it is usually used in the negative. “Ordinarily he’s nice, but he was a dick today.” Or, “Instead of ordering my customary iced tea, I had a jager bomb.”
(いっぱんてきな) Much broader than the related word 普段、 一般 means regular-as-opposed-to-in-a-special-group. Or regular-as-opposed-to-important-people-with-super-top-secret-clearance. You’ll see signs saying “This library is not open to 一般的な人。“
(じんじょう) Normal or ordinary. Unlike other ‘normal’ synonyms, 尋常 is formal, literary, and generally written instead of spoken. Usually used in the negative:尋常でない or 尋常ではない. Extraordinary, unusually extreme or powerful. Astounding! WWW
(てんけいてき) Often defined as ‘classic’, but actually 典型的 is closer to the word ‘archetypal’. Something that is a perfect example of things of its type. Not to be confused with “seminal” (meaning the first person or thing to do something). So you could say that Venom were a seminal Black Metal band, but Marduk were 典型的.